apr 01 2011
Tien tekstblunders die wij nooit (meer) maken!
Alsjeblieft! Tien tekstblunders die wij nooit (meer) maken. Een vrolijk postertje voor iedereen die weleens emailt e-mailt! Gemaakt op basis van meer dan vijftig enthousiaste bijdragen, teruggebracht tot tien door Tim, voorzien van humor door Jur’z Truly en geïllustreerd door www.zodan.nl. Enige wat we nu nog missen is een strenge corrector (@onzetaal?) die het voor de zekerheid nog even naloopt op taal- en zetfouten ;-) Â
Â
Irriteer je je als lezer zijnde over ontbrekende visuele cirkels? Geen nood: dan maken we over een paar maanden gewoon nog een tweede postertje toch? Vind je de poster helemaal top: print ‘m dan uit, hang ‘m op bij collega’s, of wandel met deze PDF-versie naar een drukker, print er 100 en plak naar harte(n)lust wild. Ik zeg, aksie!
Â
Enneh… niet vergeten: geen mond-op-mondreclame voor deze *gratis* poster maken he! Tweeten mag wel: hiero.
Â
Â
Goed werk!
Geweldig!
Heb erg gelachen. Het is wel een heel klassiek rijtje fouten. Leuk om het zo met humor uit te leggen.
Vooral de vergelijking van de spelling van buro en nivo met een tuinbroek vind ik erg leuk. Ik hoor helaas ook geluiden dat bureau en niveau inmiddels echt niet meer kan. Gelukkig geeft het Groene Boekje nog steeds antwoord op de vraag wat nu echt correct is.
De enige die ik echt mis in het rijtje is: ‘u hebt’ en ‘ik houd’. In plaats van ‘u heeft’ en ‘ik hou’.
En ow ja, de ‘I like’ FB button natuurlijk -;)
Groet,
Chantal
Goed gedaan, grappig, leerzaam, rake cartoons!
Het enige dingetje waar ik even tegenaan hik is ‘voorkeurspelling’. Van 1954 tot 1996 hadden we een voorkeurspelling en een alternatieve spelling. Je mocht allebei gebruiken (liefst niet door elkaar heen). Sinds 1996 is er nog maar één officiële spelling. Anno 2011 is ‘voorkeurspelling’ dus een beetje een Anna Chronisme.
Prachtig hoe deze taalfouten zijn voorzien van humor en illustraties. Maakt tekstblunders leuk ;)
HAHA!
Heel leuk en handig!
Alleen maken jullie zelf in het introducerende stukje ook een veelvoorkomende fout.
‘Irriteer je je als lezer zijnde….’
Regel:
Iets/iemand irriteert jou
Zelf erger je je ergens aan…
taal & kartoons. Mun faforiete kombinatie.
Geweldig met die cartoons erbij!
@tekstenidee @lizabruggeling @janzand @eva De zin “Irriteer je je als lezer zijnde over ontbrekende visuele cirkels?” bevat minstens nog twee andere blunders ;-)
Benieuwd wie nog meer denkt dat die zin serieus bedoeld is…
Voorkeurspelling? Bestaat die dan nog? :-)
Erg leuk weergegeven!!!
Erg leuk!
@chantalbakker: is de keuze tussen ‘u heeft’ of ‘u hebt’ niet een kwestie van smaak? Analoog aan ‘u heeft’ zou je ook moeten kiezen voor ‘u is’ en dat is toch wel heel archaïsch…
@mennohaanstra dus ;-) Misschien moet ik “Irriteer je je als lezer zijnde over ontbrekende visuele cirkels?†cursief maken? Hmmm… Ik vind de inleidende tekst al zo druk met al die haakjes, sterretjes en andere tekens. Ik laat het nog even zo.
#Eva: Die hele zin (“Irriteer je je als lezer zijnde over ontbrekende visuele cirkels?”) is een grap natuurlijk. Als lezer zijnde? Nee, als lezer. Je irriteren (of ergeren) over? Nee, aan. Visuele cirkels? Haha!
Complimenten! Erg leuk (mag dat gebruikt worden) gedaan.
Prachtige poster geworden, chapeau voor t idee, ik ziet dat t ook al druk rondgetweet wordt :-)
Briljant! Zou zeggen maak hier een boek van. De schrijfwijzer van Tim?
Erg leuk. En ik kwam nog wel een vergipsing tegen in de inleidende tekst. Of was die expres? http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/431/
Heel erg leuk! Hij hangt hier al op het kantoor @Tribal Internet Marketing :).
@Eva De andere (expres gemaakte) fouten kennelijk gemist in dat stukje ?
Leuk, de cartoons. Meer, meer !!
Fijn.
Gaan we vaker doen!
Hè, lekker even wat humor zo voor het weekend. Een mooi cadeau-exemplaar!
Die zin (“Irriteer je je…”) is ook totaal inhoudsloos. Er staat helemaal niets! :D
Schitterend! Smaakt naar meer. Dat móét wel een vervolg krijgen …
Dit is erg. Door ene ‘irriteer je je’ zag ik heel de rest van de zin niet. Terwijl hij leuk is van foutigheid. *schaam*
Heel erg leuk gedaan en broodnodig bovendien. Ik ga het postertje printen. Of uitprinten?
Superleuk complimenti!
Wat een reacties (hier en op twitter)! Geniaal, erg leuk, mooi, zeer illustratief, handig en grappig, top, geweldig, helemaal geweldig, leuke cartoons, humor, vermakelijk, nuttig, leuheuk, mooi werk, taalhumor… en ik heb zelfs een échte fan (thx @alphacentauri)!
Wow. Ik had wel wát reacties en tweets verwacht, maar 100+ tweets, meer dan 1600 bezoekers tot nu toe op deze pagina (het is pas 14.00u), berichten dat hij al op meerdere muren prijkt… indrukwekkend…
Dank voor alle reacties tot nu toe. Ook voor de reacties van tweeps die één fout spotten in de zin “Irriteer je je als lezer zijnde over ontbrekende visuele cirkels†;-)
Taalhumor om ter harte te nemen. Hij is (op A4, dus te klein) uitgeprint en hangt op het prikbord. Ik ben op zoek naar een A3-printer.
En over de kwestie ‘u hebt/u heeft’: wij schrijven bij Kiezel Communicatie consequent ‘u hebt’, op advies van Onze Taal. Zie http://www.onzetaal.nl/advies/uhebt.php, beter krijg ik het niet uitgelegen ;-) .
Dat wordt voortaan tekstschrijven met een enorme glimlach :)! Erg leuk stuk, voor de hand liggende, maar oh zo bekende missers! Leesvoer voor boven mijn nieuwe werkplek!!
Wacht! Ik zie geloof ik een tweede fout in de zin: “Irriteer je je als lezer zijnde over ontbrekende visuele cirkelsâ€
Eh…
Hè verdorie, nou ben ik ‘m weer kwijt.
Ga je ook nog eens wat doen aan het al bijna niet meer uit te roeien ‘ondermeer’? En in het verlengde daarvan ‘zondermeer’ en ‘voorzover’? Kom het bijna dagelijks tegen in zelfs de serieuze dagbladen.
Doe mij hier a.u.b. zes posters van, op ongeveer A2-formaat? Ik betaal wel. Pardon, de school betaalt wel (hoop ik).
Carla, docent Nederlands vmbo.
Is het niet ‘Irriteer jij je’? Van ‘Jij irriteert je’. Vergelijk ‘Irriteer ik me’ en ‘Ik irriteer me (mij)’.
Lachen ja. Een puntje slechts: W.F. Hermans had goede argumenten om juist wel die apostrof te schrijven. Hij gebruikte als voorbeeld de titel van zijn novelle Homme(‘)s Hoest. Die zou correct luiden: Hommes hoest, met de betekenis dat iemand die Hommes heet aan het hoesten is. Wat niet zijn bedoeling was.
[…] Bekijk hier de volledige poster  […]
Nou, vrinden Tim & Zodan, volgens mij moeten we een volgende sessie beleggen. Voor part deux.
Iets met hei en sessies. Schikt dat?
I would love to see a similar discussion in English… or even German (though that would probably need a Wikipedia to cover the long sentences).
1. Search Engine (yea always was 2 words)
2. Email / E-mail / E-Mail / E-MAIL (where is the CAPS-LOCK)
3. What are you looking at anyway!
4. Mouth to Mouth / M2M (sounds like a chocolate covered chocolate to me)
5. Parlez vous Français? (No)
6. T or D? That is the question
7. Now the use of an apostrophe is simple, except when not using English
8. Yes, this is getting to be a bit too much
9. True, Google is great spell checker (terrible translator though)
10. Thanks for a good laugh :D
Altijd leuk! Sowieso! Graag meer….
@ de witt
Klopt, ik kan me nog een boekenweekgeschenk van heel lang geleden herinneren met de titel ‘Somberman’s actie’. Over die apostrof ontstond toen ook discussie. De schrijver (Remco Campert) liet weten dat hij de apostrof met opzet had geplaatst.
Voor de volgende poster: het verschil tussen ik heb/ben iets vergeten.
Ik voel een serie posters aankomen!
Deze komt in ieder geval in groot formaat op mijn werk te hangen, erg leuk.
Volgens mij is het: mondreclame (dat is reclame die van mond tot mond gaat). Mond-tot-mond-reclame is een veelgebruikte onjuiste samentrekking, net zoals een contract afsluiten (sluiten – afspreken). Wel een leuk inititatief!
Enneuh….het kost duur…..
Een prachtige verzameling van onze meest kostelijke taalfouten die iedere Nederlander eens in zijn leven begaat. Prachtige voorbeelden en de cartoons zijn werkelijk geniaal bedacht.
Irriteer je je als lezer zijnde….. zal toch echt moeten zijn: erger je je als lezer zijnde. Een wond kan irriteren, :)
Geweldige poster!
Voor eventueel vervolg: het gebruik van ‘echter’. Ik erger me er namelijk ontzettend aan hoe vaak dat fout gebruikt wordt. Of het verschil tussen ‘echter’ en ‘maar’.
Sterker nog: irriteren is geen wederkerend werkwoord. Irriteer je je kun je dus niet zeggen. Ergeren kan wel wederkerend gebruikt worden.
Het irriteert je dat…. Het ergert me dat….. Ik erger me aan… maar: ik irriteer me aan is fout!
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/431/
Voor het volgende aanplakbiljet: Communiceren:
We communiceren niet naar de klanten (dat is een arrogantie houding t.o.v. de klanten) maar we communiceren met de klanten. Vergelijk de (wet van de) communicerende vaten die elkaar beïnvloeden. Anders doen we alleen maar mededelingen.
Heel erg gelachen.
Ook gegniffeld om de verontwaardigde discussie over ‘irriteer je je’ (en vergeet de visuele cirkels niet!), zonder de grap te willen uitleggen natuurlijk.
Maak er een product van, tekstschrijver Tim! We willen hem allemaal bestellen!
Kostelijk!
Jaaa! Hiero willu wu meer van zien :)
Leuk lijstje!
In de inleidende alinea had ik graag gezien: print [….] uit.. ;-)
Je weet toch wel dat ‘irriteer jij je’ echt niet kan? ;)
Irriteert het je…
Nummer 11 is dan toch zeker wel ‘veel gestelde vragen’? Vaak staan er dan maar een stuk of 5. Dat vind ik helemaal niet veel.
Te zijner tijd en mijns inziens stonden zeker in de overige 40? Ik ben blij dat jullie deze ‘post’ hebben geschreven! Lang leve correct Nederlands taalgebruik. Hoera, hoera, hoera! :-)
‘Te’ is nooit goed. Behalve in tevreden. En tequila.
Volstrekt hilarisch én Zinvol! Stoer!
Jammer dat de pdf dan heet “tientekstSblunders”…
Na Visje en Loesje nu dan ook Lesje ?
Heerlijk, dit, inclusief de ergerlijke irritante reacties. Een puntje dat ik mis (maar dat is dan weer misschien meer spreek- dan schrijftaal) is de veelgemaakte fout met “groter als” i.p.v. “groter dan” (en zelfs “even groot dan” i.p.v. “even groot als”…). Ergerlijk (of was het nou irritant?)
[…] Schrijf een blogtekst omdat het onderwerp je hoog zit en niet om klanten binnen te halen. Een mooi voorbeeld van een blogger die zijn collega’s, maar misschien ook wel zijn klanten, een groot plezier doet, is TekstschrijverTim. Bijvoorbeeld met Waarom opdrachtgevers met plezier een serieus uurtarief betalen. O ja, download gelijk even zijn poster met Tien tekstblunders die wij nooit (meer) maken! […]
Erg leuk!
Geniaal! Goed om een dag grijnzend mee af te sluiten.
‘Irriteer je je als lezer zijnde over ontbrekende visuele cirkels?’
Nee, ik erger me als lezer aan… of iets irriteert me.
Verder heel leuk!
@Wim: en “te bed”
“Irriteer je je als lezer zijnde over ontbrekende visuele cirkels?” Een sterker intro is niet denkbaar! Het geeft precies aan waar het om gaat: veel voorkomend foutief taalgebruik.
Leuk! ‘Ik ga de poster nu uitprinten en boven mijn buro;-) hangen. Enneh… ik email ‘m door naar mijn collegaas!’
Mooie poster.
Mag ik opmerken dat je je niet ergens over kunt irriteren.
Je ergens over ergeren kan wel.
En iets irriteert je.
Maar dat even terzijde.
Heel leuk gedaan maar laten we eerlijk zijn.
Hoe belangrijk is een D of een T nu werkelijk.
Communicatie is elkaar begrijpen, niet elkaar beoordelen op vermicelli letters.
Een poster naar mijn hart!
Toch een beetje jammer dat je je inspiratie (the Oatmeal) niet vermeldt. Credit where credit is due, en zo. :)
@wolfr_ @greetd @nog_een_paar_tweeps in reactie op “Toch een beetje jammer dat je je inspiratie (the Oatmeal) niet vermeldt.” Zie poster (onder). En -> http://tekstschrijver-tim.nl/2011/02/14/10-tekstuele-instinkers/
[…] een overweldigende reacties op ‘De tien tekstblunders die wij nooit (meer) maken’! Tenminste 500 tweets. Door 50 enthousiastelingen op Facebook doorgeplaatst. Tientallen keren […]
Heel tof om in u op te nemen, deze addertjes onder het gras. En ja, ik vind het erg belangrijk om juist te spellen, bij welke gelegenheid ook! Bedankt!!
door al die gein wist ik gewoon niet meer hoe je visceuze cirkel schrijft. Gelukkig helpt de zoek machine :-) : vicieuze cirkel.
Tip voor de volgende blunderposter: de ei/ij-instinkers:
leiden/lijden
peiler/pijler
twijfelen/weifelen
wijd/weids
vlijen/vleien
Google maar eens op ‘leidt geen twijfel’, ‘een belangrijke peiler’ of ‘wijds uitzicht’.
@Leo (on 02 Apr 2011 at 7:29 am):
Volgens ‘woordenlijst.org’ het volgende:
mondreclame [mond·re·cla·me], de
mond–tot–mondreclame [mond–tot–mond·re·cla·me], de
Het mag dus beide (zonder ‘n’, want het betreft hier een telwoord; met ‘n’ is het een werkwoord).
Leuk initiatief. Mag ik niettemin een zeuropmerkinkje maken..?
Je bedankt op je affiche ‘onder meer’ een aantal tweeps voor hun bijdragen. Iets zegt me dat dit ‘onder anderen’ had moeten zijn – je hebt het namelijk over personen, niet ‘zaken’.
(Tja, taal-Nazi’s houden altijd wat te mekkeren… ;-) )
Haha, Hans. Van opendeuren.nl ;-) Ik vind ‘onder meer’ wel verdedigbaar in dit geval. Was me vooral ook te doen om het feit dat ik ‘ondermeer’ zo vaak aantref.
Leuk, cartoons die werken dus wel. Veel mensen hebben geretweet, las ik. Er ontstaat meer behoefte aan cartoons bij webteksten. Ook juist instructieve dingen. Dus hier krijgen we meer van! Dit hoorde ik op het congres over webwinkels e.d.
Prachtig, vooral de combinatie tekst en cartoon, maar ook sommige reacties (dat is dan weer het leuke om deze tien pas wat later te lezen). En een suggestie: jij kunt/kan, in spreektaal te verdedigen, maar grammaticaal onjuist en dus in teksten niet te gebruiken.
Steil haar of stijl haar ? :) [je weet wel van wie ik deze heb]
Weggaat of weg gaat? Ik weet niet hoe deze grammaticale kwestie zit.
In de zin: Ik vind het jammer dat je weggaat/ weg gaat, welke vorm is dan juist?
In Van Dale is ‘weggaan’ geen eigen werkwoord, dus ik neig naar ‘weg gaat’.
Wie weet meer?
(Hetzelfde geldt waarschijnlijk voor doorgaat of door gaat, in een zin als: Goh, wat leuk dat jullie reisje doorgaat / door gaat!)
nu sowieso eindelijk is getackled, mogen live en life ook eens!?! toch ook best inheems geworden woorden, inmiddels ;) die poster zou ik zeker verspreiden….
Ik denk dat ik deze poster ga ophangen in de teamkamer. Veel van mijn medejuffen hebben nogal moeite met deze kwesties.
Geweldig Tim, je poster! Leuk om deze taalmissers op zo’n humoristische en niet te belerende manier onder de aandacht te brengen! Ik zie alleen op de pdf-versie: (“print deze poster dan ook uitsluitend uit voor je collega’s”). Print…uit, is dat hier ook bewust gedaan ;-)?
[…] Op 1 april 2011 zag Tien tekstblunders die wij nooit (meer) maken! het licht. Een poster die met 80+ reacties, 650+ retweets en 150+ likes misschien een […]
Mond-op-mond reclame is algemeen in gebruik in Vlaanderen. Waarom zou het een taalfout moeten zijn? Wij geven ook iets van vader op zoon door zonder dat er aan incest gedacht wordt.
In Vlaanderren spreken wij trouwens ook over mond-aan-mond reclame.
Leuk stuk. Uit het leven gegrepen.
Jammerd alleen dat de opsteller inb zijn inleidende tekst zelf onderuit gaat.
”Enige wat we nu nog missen……..” refereert aan iets of iemand.
Dat had dus moeten zijn: enige DAT we nu nog missen.
De beste reden om de spelling van cadeau en bureau op niveau te houden, is – de uitspraak. Met de correcte spelling blijft de klemtoon op z’n Frans, op de tweede lettergreep. Gespeld met een -0 zou je dit soort woorden ook op z’n Nederlands moeten uitspreken, met de klemtoon op de eerste lettergreep dus.
Vergelijk Pipo van niveau, cito te Citeaux, Plato op plateauzolen.
De boekhandel die `Boek & Buro’ heet, noemen we dus `Boek & Búro’. Geen idee wat ze willen verkopen, maar ’t klinkt grappig. Wie wil er nou met Kerst een kádo van boek en búro onder z’n nÃvo?
Leuk!
Overigens, de reagluursels alhier, die al hier staan, kunnen pareltjes bevatten of opleveren.
Ik ben nog steeds niet uitgeleerd ;)
Bedankt!
Ãk heb zoiets van…”in plaats van:Ik vind…
“Ik ben van het bier”, in plaats van: Ãk houd van bier”.
geen taalfouten, erger nog:meelooptaal.
Bam, het is wel degelijk belangrijk om aandacht aan je communicatie te besteden. Ook met de d en de t. Je komt daardoor beter over, en je IQ stijgt meteen met 10 punten. Als je begrijpt wat ik bedoel…
[…] dat kan ook niet natuurlijk, je kunt niet boven de 100 procent  Tim: En allemaal dit ophangen: http://tekstschrijver-tim.nl/2011/04/01/tien-tekstblunders/  Carola: ja hij hing hier lang.  Tim: Ik ga hem niet mailen  Tim: Wat ik ga doen is deze chat […]
Ik kon het stuk niet lezen omdat het me ergerde dat er aan het begin stond “Irriteer je je” wat had moeten zijn “Irriteert het je”. Irriteren is geen werkwoord dat je met zich kunt gebruiken. Iets irriteert je of je ergert je aan iets. Dus: de fout aan het begin irriteerde me.
Ontzettend leuk en goed idee. Ik krijg de indruk dat steeds meer mensen er zich aan ergeren dat er zo slordig en onzorgvuldig met onze mooie taal wordt omgesprongen.
Wat ik nog mis is de fout die zo vaak gemaakt wordt met “als”en “dan”. B.v. “het is drukker als verwacht”.
Succes!
Leuk! Ik mis nog: “hij wilt”.
Tja, ik zou de poster zelf niet uitprinten maar eerder uitdraaien of printen. Misschien is dat wel de meest gebruikte contaminatie van Nederland, en verdient hij ook een plekje op de poster?
Fijn dat er aandacht wordt besteed aan de zuiverheid van onze taal!
Veel jongeren zijn bij voorbaat al vrijwel kansloos, vanwege het feit dat noch hun ouders, noch veel leerkrachten al niet eens in staat zijn zich correct uit te drukken, zowel mondeling als schriftelijk en erger nog; er m.i. ook niet het belang van inzien.
As we mekaar kenne begrijpe, sijn we er tog?
Is het dan belangrijk? Tja, ik ben er gevoelig voor; als ik een site bekijk en storende fouten constateer, is mijn eerste gevoelsmatige reactie: schoolverlaters; mensen die hun opleiding niet hebben afgemaakt en die dan bijv. toch proberen spullen aan de man te brengen…..
Ik zoek dan eerst verder naar sites waarop die taalfouten niet voor komen. Misschien ben ik wel heel ouderwets, maar als ik bijv. lees dat iets in goede staat verkeerD, tja dan weet ik al dat ik verder ga zoeken en die site laat voor wat die is.
Ik moet wel opmerken dat ik wel eens commentaar aan zo’n site heb gezonden en dat men daarop doorgaans positief heeft gereageerd.
Ik ben het daarom eens met de stelling: “minder taalfouten, meer klanten”.
Ieder maakt fouten in onze taal, die is ook niet eenvoudig, maar probeer die toch te voorkomen.
Tot hier, succes met de pogingen onze taal enigszins correct te houden!