aug 17 2009

Ken Lee

Published by at 1:58 pm under Tijdelijk actueel

Ooit mocht ik een (privé)optreden bijwonen in een garage in Portugal. Waar twee getalenteerde jonge zangers diverse klassiekers ten beste gaven. In hun beste Porglish (Portugees Engels) welteverstaan. De lyrics hadden ze zelf uitgeschreven. Een fonetisch feest! Van ‘All my Loving’ van de Beatles maakten ze ongeveer zoiets:

Origineel:
 
Close your eyes and I’ll kiss you,
Tomorrow I’ll miss you;
Remember I’ll always be true.
And then while I’m away,
I’ll write home every day,
And I’ll send all my loving to you.
 
De Porglish-variant:
 
Cose yo ais an I kiss joe,
Tomorwro ai miss joe;
Wremembah ai oh wais be troe.
Aaahaan wai aim a wai,
Ai wai aim a wai,
An and whole mai lovin to joe.
 
In navolging van de Portugese vrienden, is een Bulgaarse opgestaan die nóg wonderschoner interpreteert. Op onderstaand filmpje zingt ze het bekende nummer ‘Ken Lee’ van Mariah Carey. Tulibu dibu douchoo!
 

3 responses so far

3 Responses to “Ken Lee”

  1. EechJieon 17 aug 2009 at 10:34 pm

    Ze is door naar de volgende ronde!

  2. Krek.on 18 aug 2009 at 6:01 am

    Ik herinner me het schone Spaanse duo ‘Baccara’ die met de hit “Sorry I’m a lady” duidelijk totaal geen sjoege hadden van wat ze nu eigenlijk zongen. Dat bleek met name uit het zinnetje: “And you are TOO blame”, uitgesproken alsof die stoute meneer inderdaad werkelijk veel en veel te bleem was. Schande!

    Het gekke is dat ik nu, enkele decennia na dato, telkens als ik me een beetje bleem begin te voelen onwillekeurig aan de bestraffende woorden van Baccara moet denken. Ik kan u melden: dan is het meteen gedaan met de blemerigheid.

  3. Ondertiteling | Tekstschrijver Timon 30 aug 2009 at 9:28 pm

    […] Al in 2008 online gezet. Volgens mij ook al eens op GS geweest. Dus geen nieuws. Desondanks toch top. In de categorie Ken Lee. Van ondertitelingsbedrijf Prabhu Deva. Proudly presenting: Sokken aan me Laars. […]

Trackback URI | Comments RSS

Reageer!